Para Asistencia Llame al
1-800-949-4ADA
Southwest ADA Center es un proyecto de ILRU, que es un programa
de TIRR
800-949-4232
ADA
TITULOS II & III
MATERIALES DE CUMPLIMIENTO
Hojas de Información en esta serie:
Hoja de Información 1.
¿Quién Tiene Obligaciones Bajo el Título
III?
Hoja de Información 2.
Proporcionando Comunicación Efectiva
Hoja de Información 3.
Comunicándose con Personas con Descapacidades
Hoja de Información 4.
Incentivos de Impuestos para Mejorar la Accesibilidad
Hoja de Información 5.
Alternativas para la Efiminacion de Barreras
Hoja de Información ó.
Fuentes para Mayor Información
Para obtener copias adicionales de esta lista, contacte a su Centro de Asistencia Técnica para Descapacidades y Negocios. Para conectarse automáticamente a su centro regional llame al 1-800-949-4ADA. Esta lista puede ser copiada cuantas veces quiera por Centros de Asistencia Técnica para Descapacidades y Negocios para distribuirla a pequeños negocios pero no puede ser reproducida en parte o en su totalidad y vendida por cualquier otra entidad sin el permiso escrito de los autores.
Derechos de Publicación 1992
Adaptive Environments Center, Inc.
Desarrollado bajo una concesión del Instituto Nacional de Investigaciones sobre Descapacidades y Rehabilitación (Concesión #H133D10122).
Barrier Free Environments, Inc. y Adaptive Environments Centres, Inc. están autorizados por él Instituto Nacional de Investigaciones en Descapacidades y Rehabilitación (NIDDR) a desarrollar información y materiales de la Ley para Personas con Descapacidades (ADA). Sin embargo, Ud. debe comprender que NIDRR no es responsable por hacer cumplir el ADA. Esta información, presentada aquí tiene el propósito solamente de ser una guía informal, y no es ni una determinación de sus derechos legales o responsabilidades bajo la Ley, ni tampoco es obligatoria a cualquier agencia con responsabilidad de hacer cumplir la Ley (ADA).
Producido por el Centro del Sureste para ayuda Técnica sobre Descapacidades a Negocios Relacionada con La Ley Para Personas con Descapacidades (ADA). Fondos para la traducción de estas publicaciones en español fueron proporcionados en parte por donaciones del Instituto Nacional de Descapacidades e Investigaciones de Rehabilitación (SWDBTAC #H128A02048) y la Administración de Servicios para la Rehabilitación (RSA #H133D10131), Departamento de Educación, U.S. En caso de discrepancias y/o errores durante la traducción o reproducción de este documento, la versión en ingles prevalecerá. La información, materiales, y/o asistencia técnica tienen el propósito solamente de ser una guía informal y no son ni una determinación de sus derechos legales o responsabilidades bajo la ley, ni una obligación para hacer cumplir la ley por parte de cualquier agencia.
Los lugares de facilidades publicas estan obligados a asegurar que los clientes con descapacidades que afectan el oido, la vista, el habla, o lo cognitivo sean provistos de comunicación efectiva a traves de aparatos auxiliares y servicios que les permita el completo beneficio de las instalaciones, servicios, productos y programas. Un lugar de facilidades publicas no esta obligado a proporcionar aparatos auxiliares y servicios si al hacerlo "cambiaria fundamentalmente las operaciones (alteraría la naturaleza básica de los productos, servicios, facilidades, privilegios, ventajas, o acomodaciones ofrecidos), o si el proveer aparatos y servicios de comunicación resultaria en una carga excesiva (es decir, significablemente difícil o cara).
Para determinar si su instalación es una facilidad publica y por lo tanto sujeta a los aparatos auxiliares y servicios requeridos, Lea la Hoja 1: ¿Quién tiene obligaciones bajo el Título III?
Los aparatos auxiliares y servicios incluyen una amplia variedad de técnicas y aparatos de comunicación, muchos de los cuales son presentados mas adelante. La opcion de uso de tecnología avanzada o de servicos mas costosos no es necesaria si una comunicación efectiva puede ser lograda de otras formas.
Se recomienda fuertemente que los lugares de faciliades publicas tomen en consideración las preferencias que las personas con descapacidades tengan para ciertos servicios y aparatos, pero la decisión definitiva de que aparatos y servicios se proporcionen lo hace el propietario u operador. Al escoger entre las alternativas, el factor determinante critico debe ser la efectividad. Por ejemplo:
Un restaurante no sera obligado a proporcionar menús en Braille si provee sus lecturas por un camarero o personal al ser pedido; sin embargo, una biblioteca de investigaciones en una universidad privada que proporcione copias de material escrito a estudiantes seria responsable de proporcionar esos materiales en un formato accesible al ser pedido (es decir, letras de imprenta grandes, Braille, cintas audio, o discos de computadoras).
Un lugar de facilidad publica no sera obligado a tener un TDD disponible para recibir o hacer llamadas telfonicas que sean parte de conducir negocios. Debe, sin embargo, adiestrar al personal para que entren preparados para recibir llamadas a traves del servicio telefonico de retransmisión (ver la pagina 5). Por otro lado, los TDDs deben proveerse cuando los clientes, los pacientes o los participantes estan permitidos a hacer llamadas hacia afuera a mas de una base de inconveniencia inconsecuente. "Los hopitales y hoteles, por ejemplo, por lo general estarian obligados a proveer TDDs para sus pacientes o visitantes.
American Foundation for the Blind(la fundación americana para los ciegos) y el Nacional Center for Law and Deafness (el centro nacional para derechos y sordera) del Proyecto de Facilidades de Comunicaciones del ADA (ADA-CAP) proporcionan ayuda tecnica para que los negocios puedan afrentar las barreras de comunicación. Estas entidades tienen dos líneas directas y producen folletos en la accesibilidad de comunicaciones. (vease la página 8 " Para más información").
Esta hoja de infomiación describe varios metodos para hacer la comunicación e información accesibles. Otras opciones tambien son posibles, y nuevas opciones estarán disponibles como la tecnología progrese. Pregúnteles siempre a las personas que van a usar estos servicios que formatos de información accesibles o metodos de comunicación necesitan o prefieren.
Cualquier aparato o servicio que se ofrezca, asegúrese de hacer público su disponibilidad con letreros y símbolos apropiados (contacte a el ADA-CAP para información). Muchas personas que podrían beneficiarse de estos servicios no quieren pedirlos a menos que sepan que estos servicios están disponibles.
Para Personas con Descapacidades Visuales
Para las personas con descapacidades visuales, los requisitos de aparatos auxiliares y servicios significa quela información que regularmente se proporciona en formato visual debe tambien hacerse disponible en formas táctiles o audibles. Por ejemplo, la información en folletos impresos puede hacerse disponible en braille o en cinta de audio. Los restaurantes pueden ofrecer menús en braille o hacer que el personal lea las selecciones y precios cuando sea necesario. Los cines pueden proporcionar cintas grabadas por telefono con sus horarios de películas para las personas que no tengan acceso a horarios impresos en los periódicos. Los informes anuales pueden proveerse en disquete de computadora. Estos y otros metodos de proporcionar acceso a información están descritos más adelante.
Materiales de Letra Grande de lmprenta
Muchas personas con descapacidades visuales tienen algo de uso de la vista y pueden leer letra grande de imprenta. Materiales de letra grande de imprenta pueden casi siempre ser hechos a bajo costo usando una fotocopiadora o una computadora personal. Use un tamaño de letra de 1ó puntos más grandes (18 es lo mejor). Lo escrito debe ser a espacio doble e impreso con un fondo de alto contraste. Cuando usted planee una conferencia u otro evento, calcule el número de materiales de letra grande de imprenta necesario pidiendoles a los participantes que comuniquen por adelantado sus necesidades específicas. (Si usted proporciona material impreso, es siempre una buena idea tener algunas copias con letras grandes de imprenta.) Lugares que presentan información en letreros pueden ofrecer versiones con caracteres impresos grandes; por ejemplo, restaurantes de comida rápida pueden proporcionar menús de letra grande de imprenta para aquellos que no pueden leer el menú en la pared.
Todo Material Impreso
Prepare el texto de acuerdo a los siguientes principios para obtener la máxima legibilidad (esto beneficia a todos, incluyendo a personas con vista limitada):
Si se necesita material braille, hay varias fuentes que proporcionan servicios de transcripción. La Federación Nacional para los Ciegos y La Prensa Nacional Braille tienen folletos de servicio público gratis que describen muchas de estas fuentes (vease " Para Más Información," página 8).
Asegúrese de hacer arreglos para la transcripción antes de ofrecer materiales en braille. Algunas organizaciones trabajan con discos de computadoras, otras con materiales impresos. Hay una variada escala de precios para producir materiales braille, dependiendo del tiempo de entrega, la capacidad de la organización proveedora y el tipo de equipo que se use y los servicios que se ofrezcan. Los servicios ofrecidos por algunas organizaciones de transcripción incluyen lectura de alta velocidad braille, braille de dos lados y reproducciones táctiles de cuadros y grafícos.
Para ayuda, contacte el Centro de Acceso Informativo de la Federación Nacional para los Ciegos para ayuda tecnica en proveer material publicado en formatos accesibles no visuales, o contacte la línea directa de asuntos visuales del ADA-CAP (ver" Para Más Información, " página 8).
Cintas de Audio
El grabar materiales de programas en cintas de audio es una buena alternativa a la información escrita. Algunas personas que son ciegas o con descapacidades visuales no pueden o prefieren no leer braille o letra grande de imprenta, y encuentran las cintas de audio de mucha utilidad. Duplicadores de cintas, que se encuentran en muchos aparatos de estereo para cintas, hacen copias baratas y fáciles. Usted mismo puede hacer las grabaciones si su aparato graba con una buena y clara calidad de sonido o a usted le gustaría que su material sea grabado profesionalmente.
Grabadoras profesionales pueden usar cintas de dos o cuatro pistas. Cintas de dos pistas pueden ser usadas en cualquier tocacintas y por lo tanto pueden circularse más fácilmente. Cintas de cuatro pistas deben tocarse en un tocacintas especialmente adaptado, pero más información puede grabarse en una cinta de cuatro pistas que en una cinta de dos pistas. Además, las cintas de cuatro pistas pueden incluir "índice de tono," que permite a los que las usan adelantarse a cualquier página. Si usted no sabe que clase de equipo será usado para oír su material grabado, usted desearía tenerlo grabado en dos pistas para que cualquiera lo pueda usar. (especialmente si el material no es demasiado largo). Usted tambien podriá considerar tener el material grabado en ambas cintas de dos y cuatro pistas. (Dese cuenta que una vez que la grabación ha sido hecha, puede ser regrabada en otro formato, por lo tanto aunque usted no comience con dos o cuatro pistas, usted podrá responder a específicos pedidos.)
Consejos para que usted mismo haga las grabaciones:
Si no hay materiales en braille o grabados, designe para que alguien lea la información en voz alta, cuando sea necesario, a las personas que son ciegas o con descapacidades visuales. Esto es una medida de emergencia, pero funciona sino hay un volumen grande de material para leer.
Disquetes de Computadora
Los disquetes de computadora proporcionan una forma simple y eficiente de transferir información impresa a una comunicación audible. Muchas personas ahora tienen computadoras con salida de voz que pueden "leer" datos en voz alta. El disquete puede tambien ser usado para imprimir texto braille o letra de imprenta grande. Este proceso electrónico es a menudo la forma más rápida de convertir texto impreso a un formato accesible. Esta alternativa es excelente para proveer materiales de conferencia, informes, apuntes de reuniones-cualquier información impresa de cualquier tamaño. La Federación Nacional para Ciegos puede aconsejarlo acerca de este procedimiento (vease "Para Más Información," página 8).
Servicios de Lectura por Radio y Cintas de Telefono
Los servicios de lectura por radio y cintas de telefono proporcionan a las personas que son ciegas o con descapacidades visuales una amplia variedad de información. Los servicios de lectura por radio por lo general leen periódicos, revistas, informes del tiempo y calendarios de eventos. Las cintas de telefono proporcionan información acerca de servicios y programas. Estos servicios son una gran fuente de publicidad una vez que usted haya hecho su negocio accesible.
Para personas con descapacidades de audición o del habla, los aparatos auxiliares y servicios incluyen aparatos de comunicación como los telefonos de texto o TDDs, sistemas de ayuda para escuchar y servicios como interpretes o metodos alternos de comunicación.
Muchas mejoras para el acceso a la comunicación son baratas y fáciles de realizar. Además de los descritos más adelante, otros metodos útiles pueden ser tan simples como el tener papel y lápiz disponibles para escribir mensajes y el mantener un sistema de anuncio público con sonido claro y amplificación adecuada. Si hay alguien en particular para quien usted proporcionará aparatos o servicios de comunicación, usted debería preguntarle a esta persona que necesita o prefíere.
Amplificadores de Telefono
La compañía de telefonos puede instalar aparatos de amplificación en telefonos públicos que están obligados a tenerlos. Hay un pequeño recargo mensual por este servicio. Para la amplificación de otros telefonos, contacte al Centro Nacional de Necesidades Especiales de AT&T (vease "Para Más lnformación," página 8). Sus auriculares solamente funcionan en equipos AT&T. Tambien hay amplificadores portátiles disponibles para uso personal.
Subtitulos
Poner subtítulos es un procedimiento por el cual la parte audio de una cinta video o película es transcrita y hecha visible en la pantalla para ser leída por personas con descapacidades de audición. Los subtitulos cerrados son visibles solamente si el televisor está equipado con un aparato decodificador; los subtítulos abiertos son siempre visibles.
Aparatos de Telecomunicaciones para los Sordos
Un aparato de telecomunicación para los sordos (tdd) , tambien llamado un telefono de texto o TTY, permite a una persona con descapacidades de audición o del habla comunicarse con otros usuarios de TDD por telefono usando un teclado y pantalla visual y/o impresora.
Los TDD portátiles son fáciles de usar y económicos. Los precios varián de $150 a $1000, dependiendo de las características proporcionadas. Usted puede decidir usar un TDD en una línea de telefono existente o tener una línea separada exclusiva. Si, la misma línea se usa para la voz y el TDD, todos los que contestan el telefono tienen que adiestrarse para reconocer el tono TDD y saber como responder. Si usted tiene una línea exclusiva para el TDD, asegúrese de adiestrar a sus empleados en sus usos.
Haga publicidad de la disponibilidad de un número TDD mencionando su número de telefono en todas sus publicaciones y materiales de publicidad en el siguiente formato:
(800) 123-4567 voz/TDD
OabrevieV/TDD
Servicios de Retransmisión de Telecomunicaciones
Los Servicios de Retransmisión de Telecomunicaciones (TRS) habilita a algunos a usar un TDD para comunicarse con alguien usando un telefono de voz. Operadores (ayudantes de comunicación) en los servicios de retransmisión actuan como intermediarios entre personas que pueden oír y personas con descapacidades de audición o del habla, o personas que necesitan servicios de voz y audición de un lado a otro (una característica requerida de todos los servicios de retransmisión, que permite a las personas que tienen descapacidades de audición usar sus propias voces y permite a las personas con descapacidades del habla, que pueden oír, escribir a máquina sus propios mensajes pero oír al interlocutor directamente). Usted puede usar un servicio de retransmisión si tiene un TDD y quiere contactar a una persona que pueda oir, o si usted es una persona que puede oír y quiere Ilamar a alguien que usa un TDD.
La Ley para Personas con Descapacidades obliga que, para el 26 de julio de 1993, todas las compañias de telefono deben proporcionar servicios de retransmisión de telecomunicaciones. Muchos estados ya proveen servicios de retransmisión a nivel intraestatal, as que averigúe de su compañía telefónica, agencia de rehabilitación vocacional, o comisión del estado para los sordos y personas con dificultades al oír para obtener el número de telefono.
Por el bajo costo de un TDD y la eficiencia y atracción de la comunicación de uno a otro, se recomienda que los comercios, servicios y agencias que tienen un alto volumen de negocios por telefonos consideren hacerse directarmente accesibles a traves de TDDS, en lugar de confiar en servicios de retransmisión.
Sistemas Auxiliares para Oír
Si sus instalaciones tienen una sala de reunión, teatro o auditorio, un sistema auxiliar para oír mejoraría el sonido para las personas que tienen dificultad al oír. Varios sistemas hay disponibles: el sistema de indución, el sistema AM o FM inhalámbrico y el sistema infrarrojo inhálambrico. La opción de sistemas depende de un número de factores, incluyendo los usuarios, el lugar y la necesidad para ser portable. Para ayuda tecnica, contacte Self Help for Hard of Hearing People (vease "Para más Información," página 8) o la linea directa ADA-CAP en asuntos de audición o pida el folleto "Assistive Listening System" de la Junta para el Cumplimiento de Barreras Arquitectónicas y de Transporte (vease "Para más lnformación").
En nuevas construcciones de áreas de asamblea donde la percepción de la comunicación es una parte integra para el uso del espacio, tales como salas de conciertos o de conferencias, teatros y salas de reuniones, un sistema auxiliar para oír debe proveerse. Si el área de asamblea tiene asientos fijos para por lo menos 50 personas o tiene un sistema de audioamplificación, un sistema auxiliar para oír debe ser instalado permanentemente. En áreas de reuniones abiertas como en centro comerciales, donde conciertos u otros eventos se efectuan ocasionalmente, pero que no tiene asientos fijos, un sistema de inducción es recomendable. En otros casos, un sistema permanentemente instalado debe proveerse o enchufes electricos adecuados u otros necesarios cables electricos deben proveerse para que un sistema portátil pueda funcionar. (Referirse a las Guías de Accesibilidad para los requisitos completos tecnicos y de alcance.)
lnterpretes
Las personas que son sordas o tienen dificultades al oír a menudo piden interpretes o transcritores para participar en conversaciones, reuniones y eventos. Los interpretes traducen del idioma hablado al Idioma Americano para Sordos (ASL) y viceversa. Los transcritores traducen del idioma ingles hablado al ingles franco de señas, ingles manualmente codificado, habla de señas y viceversa. Interpretes orales dicen de otra manera o hablan con la boca silenciosamente el mensaje hablado y si es necesario, traducen con voz el habla de una persona que es sorda o tiene dificultad al oir. La persona que es sorda o tiene dificultad al oír debe ser consultada para su preferencia de clase de traducción.
Los honorarios para los interpretes por lo general varian de $25 a $35 por hora con un mínimo de dos horas. Información en honorarios,uso de los interpretes y otra información relacionada está disponibles de agencias estatales de rehabilitación vocacional o comisiones estatales para los sordos y personas con dificultad al oir. Para asegurar la disponibilidad de un interprete, asegúrese de hacer su pedido tan pronto como sepa la hora de su reunión o evento, preferiblemente por lo menos cuatro semanas por adelantado. Para más información acerca de traducción oral o de señas, contacte al Registry of interpreters for the Deaf, Inc. (vease "Para más Información" página 8).
Reporte Ayudado por Computadora y en Tiempo Real (CART)
Un servicio de traducción relativamente nuevo, llamado CART o subtítulos de tiempo real, se ha convertido en una opción para las personas que son sordas o con dificultad al oír y que leen ingles con soltura. Relatadores de tiempo real, a menudo adiestrados como estenógrafos de la corte, escriben lo que se dice en una reunión, y el texto es simultáneamente presentado en una computadora o un monitor de vídeo o pantalla de proyección. Para ayuda en obtener este servicio, contacte su organización de estenógrafos local, la Association of Late Deafened Adults, agencias de interpretes u otras organizaciones que sirven a personas que son sordas o con dificultad al oír.
Trabajando con lnterpretes y Estenógrafos
Dependiendo de la duración y la naturaleza de la tarea, diferentes números de interpretes se necesitarán. Para la mayoría de los trabajos que no duren más de dos horas, solamente un profesional se necesita. Durante este tiempo se le debe dar por lo menos un descanso al profesional. Para aquellos trabajos que involucren a más personas, como discusiones de mesa redonda donde más de una modalidad debe ser traducida -- voz a señas y traducción oral o donde la información que se comunique es generalmente compleja, dos o más interpretes se necesitan.
Bajo algunas circunstancias, los clientes pueden suponer que aunque la reunión dura tres horas, solamente se necesita un interprete ya que la reunión es informal y habrán descansos. El peligro en esta suposición, especialmente cuando el formato es informal, en que existe la tendencia a que las personas hablen por encima de otros, lo que hace dificil traducir efectivamente todas las conversaciones intercambiadas. La idea de que el descanso proporcionará un verdadero descanso para el profesional es tambien errada. Los intercambios que ocurren en los pasillos o alrededor del almuerzo o refrescos son a menudo los lugares donde una gran cantidad de "trabajo" importante es hecho. El interprete tambien trabaja en esos momentos.
Los intepretes necesitan descanso frecuentes, por razones de procesamiento mental y para prevenir el daño fisico por el Síndrome o Lesión de Movimiento Repetido (RMS) u otros síndromes de sobre uso. Se le debe dar descanso por lo menos de 1O a 15 minutos por hora.
Los interpretes deben estar en un lugar bien iluminado y visible cerca de los presentadores. Cuando se presentan diapositivas o películas, se puede usar un proyector para iluminar al interprete, teniendo cuidado de no poner la luz directamente en los ojos del interprete. En todos los eventos, un área cercana al interprete se debe reservar para las personas que son sordas o con dificultad al oír y para las personas que se sientan con ellos. En reuniones pequeñas es importante que las personas que son sordas o con dificultad al oír y el interprete tengan la oportunidad de seleccionar donde sentarse para así poder ver y oír a los participantes. Las mesas redondas o arreglos circulates de asientos son preferibles. En reuniones de intercambios tales como grupos de discusión y talleres, el moderador debe hacer cumplir con la regla que solamente una persona puede hablar a la vez, para que los comentarios puedan ser traducidos por el inteprete.
Los interpretes artísticos, que transcriben e interpretan literatura dramática, poemas, dramas y concertos, necesitan material escrito y música grabada entre un día a varios meses antes de la función, dependiendo de la naturaleza del trabajo. Los interpetes para discursos y presentaciones de dignatarios, politicos y similares tambien necesitan un repaso adelantado del libreto para asegurarse que una entrega precisa va a ser posible.
Para las Personas con Descapacidades Coqnitivas
El servicio más importante para las personas con descapacidades cognitivas es el proporcionar información clara. Todos aprecian los anuncios y la información impresa que son fáciles de comprender. Las personas que tienen descapacidades cognitivas aprecian especialmente el uso de símbolos gráficos, color y otros suplementos al significado de la información verbal. Por ejemplo, las ilustraciones en los menús de restaurantes hacen que estos sean fáciles de comprender para alguien que no lee bien.
Todos los empleados deben ser adiestrados para proporcionar información clara, y para tener paciencia con personas que no pueden comprender la primera vez o la primera forma de presenter la información. (Para infonnación en comurnicarse más eficientemente con personas con descapacidades cognitivas, refierase a la Hoja de información 3.)
Para Más Información
La siguientes organizaciones se mencionan en esta hoja de información, y se refieren a aspectos de accesibilidad de comunicación.
ADA Communication Accommodations Project
American Foundation for the Blind
Government Relations Department
1615 M Street, NW, Suite 250
Washington, DC 20036
Línea en asuntos de la visión: (202)223-0101
voz/TDD
Línea en asuntos de la audición: (202)ó51-5343
voz/TDD
Association of Late-Deafened Adults
P.O. Box 6417ó3
Chicago, IL 60664
(312)604-4192-TDD
Nacional Braille Press
88 St. Stephen Street
Boston, MA 02215
(617)266-6160 voz
Nacional Federation of the Blind
Information Access Project
1800 Johnson Street
Baltimore, MD 21230
(301)659-9314 voz
AT&T's Nacional Special Needs Center
2001 Route 46, Suite 310
Parsippany, NJ 07054-1315
(800)233-1222 voz
(800)833-3232 TDD
Self Help for Hard of Hearing People
7800 Wisconsin Avenue
Bethesda, MD 20814
(301)657-2248 voz
(301)657-2249-TDD
Architectural andTransportation Barriers Compliance Board
1331 F Street, NW, Suite 1000
Washington, DC 20004-1111
(800)USA-ABLE voz
(202)653-7834 voz
(202)272-5449 TDD
Registry of Interpreters for the Deaf, Inc.
8719 Coleville Road, Suite 310
Silver Spring, MD 20910-3919
(301)608-0050 voz/TDD
Regreso al principio de la pagina